Перевод как исцеляющая сила

Опубликовано

Литературные гении, которые творил на нашей земле несколько столетий назад, высоко ценили переводчиков, подчеркивая, что люди этой профессии, несут в себе, распространяют, жизненно важный компонент цивилизации, а именно просвещение и культуру, с рекордной скоростью.

С тех пор прошло весьма много лет, но автор этих строк, торжественно заявляет, что gtsoneplusone.com, сохранило множество человеческих жизней, а также сэкономило миллионы в области финансов.

Даже далекому от медицины читателю, не нужно пояснять, что значит укомплектованность не слишком крупной больницы, современным оборудованием. Выбили и мы новейший, необходимый в нашей работе девайс. К сожалению, наша радость была сколь законной, столь и недолгой, ибо к прибору не прилагалась инструкция, на понятном языке.

Более того, мы должны были адаптировать приобретение к нашим реалиям. Наши доктора, сведущи в медицинских аспектах английского языка, но беспомощны в технических описаниях. Все вышеизложенное, необходимо было свести в стройную непротиворечивую систему.

Сайт http://gtsoneplusone.com/ являлся информационной площадкой, которая помогала выполнять поставленную задачу.

С точки зрения дизайнера, инфоресурс сочетал в себе, смелость и аскетичность. Яркость и смелость, которые привлекали посетителя на уровне визуального восприятия, обеспечивал красный цвет. Именно он доминировал в оформлении.

Справа сверху, можно увидеть слово «menu», которое является ключом ко всем информационным возможностям. Выбрав пункт из списка, можно сформировать заказ, а также особые требования.

Международное бюро переводов Global Translation Services 1+1 является одним из лидеров в специфическом сегменте услуг, причем занимает данную нишу абсолютно заслуженно, благодаря умелой работе, не только с переводческим материалом, но и с клиентами.

Прежде всего, стоит отметить, что компания, не берет предоплату за услуги, более того, потенциальный клиент может протестировать работу переводческой команды, на основе произвольного текстового отрывка.

За каждой удачей в деле перевода и бизнеса, стояла творческая группа из переводчиков и литературного редактора, который доводил тест до блеска. Безусловно, английский не был единственным языком перевода.

В нашем случае, пришлось привлечь специалиста по китайскому, благо на небольшом вкладыше, описывались параметры эксплуатации упомянутого прибора.


Оставить Комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.